Как читать книги на языке оригинала

Как читать книги на языке оригинала

20 августа
10:35

Источник:

Одной из самых главных составляющих изучения иностранного языка является чтение. Вы можете читать художественную литературу или даже научные труды и открыть для себя много нового. В данной статье мы поговорим о том, как же правильно читать книги в оригинале.

Выбирайте книгу, которая соответствует вашему уровню языка. Есть множество издательств, которые выпускают специализированные серии книг по определенным уровням. Это могут быть адаптированные (упрощенные) версии книг, либо полные книги, в которые включен словарь. На таких книгах обычно написано на самой обложке, какому уровню она соответствует. Еще один из вариантов – это книга-билингва, в которой параллельно идет текст на языке оригинала и перевод. Вы можете даже начать с детских книжек, этого совершенно не стоит стыдиться. У детских книг есть множество плюсов – они подходят начинающим, ведь в них, как правило, простой язык и понятная лексика, и они также могут сыграть некую воспитательную роль. Кроме того, в детских книжках чаще всего очень яркие и интересные иллюстрации, которые помогут понять суть происходящего. Говоря об иллюстрациях, стоит упомянуть и комиксы, где все действия отображаются в картинках, а слова героев умещаются в небольшие облачка, что также сыграет на руку новичкам.

Книга должна вам нравиться. Это довольно банальное правило, но очень важное. Не стоит гнаться за тем, чтобы прочитать как можно больше книг только ради количества. Посмотрите жанр книги, прочитайте аннотацию к ней, найдите отзывы в интернете (не наткнитесь на спойлеры!). Если сюжет вам интересен, то и читать книгу вам будет легче, и это не будет для вас мукой. Изучайте язык с удовольствием.

Часто при прочтении книги мы стараемся выписать все незнакомые нам слова, перевести их, записать в словарь, перевести каждое предложение. Но такой метод подходит далеко не каждому, особенно при прочтении художественной литературы в свободное от учебы время. От такого процесса быстро устанешь и забросишь книгу, не дойдя даже до ее середины. В таком случае следует попробовать другой способ. Старайтесь понимать смысл слов из контекста, перечитывайте предложения, абзацы и целые страницы, прежде чем открывать переводчик. Если же вам встретилось слово, которое даже из контекста невозможно понять, и это мешает вам уловить суть сюжета, тогда уже стоит обратиться к словарю. А вот смысл идиом может быть крайне трудным для понимания, но в жизни они вам очень даже пригодятся. Их уже стоит изучить и куда-то записать, чтобы впоследствии использовать в своей речи. Все выписанные слова, фразы и идиомы необходимо постоянно повторять, например, используя карточки.

Вы можете читать книгу самостоятельно, а можете попробовать послушать аудиоверсию данной книги. Так вы будете учиться воспринимать иностранные тексты на слух. Можно просто слушать аудиокнигу в дороге или перед сном, не видя текста перед глазами, а можно и слушать книгу, и читать ее одновременно.

Читая книги на языке оригинала, вы не только пополняете свой словарный запас, но и запоминаете правописание новых слов. В целом чтение иностранной литературы помогает лучше понять культуру страны, в которой разговаривают на изучаемом вами языке. Не опускайте руки, если вам будет первое время тяжело и непонятно, потому что со временем вы наберетесь опыта и найдете для себя подходящую вам стратегию чтения.


Читайте также
23 марта
12:45
Как тортилья перевернет вашу жизнь
02 марта
12:30
Французский язык и еда: не читать голодным!
25 февраля
13:15
Сессия недобросовестного студента с испанскими идиомами