Как тортилья перевернет вашу жизнь

Как тортилья перевернет вашу жизнь

Удивительные испанские идиомы про еду аппетитны всегда, поэтому давайте разберем некоторые из них.

23 марта
12:45

Источник:

¡Buenos días a todos! Hoy vamos a aprender algunas frases interesantes sobre la  comida.  

Что может быть лучше ночных посиделок за чашечкой ароматного чая с тортиком и печеньками, пиццей или тарелочкой пельменей (нужное подчеркнуть)? Достоверно известно, что еда наиболее вкусна непременно в темное время суток (доказано британскими учеными). А вот удивительные испанские идиомы про еду аппетитны всегда, поэтому давайте разберем некоторые из них.  

Начнем, конечно же, с фразеологизма, в котором фигурирует всем известное блюдо изумительной испанской кухни. Кто же не знает тортилью? Dar la vuelta a la tortilla (буквально «перевернуть тортилью») – совершить решительный поступок, перевернуть все с ног на голову, волевыми действиями кардинально изменить ситуацию, обычно в позитивную сторону.  В связи с этим предлагаю вам посмотреть мотивирующий ролик “Los famosos le dan la vuelta a la tortilla”, где у вас будет возможность увидеть любимых испанских (и не только) актеров. Ролик можно найти на ютубе, это что-то вроде интро к популярной испанской телепередаче “El Hormiguero”, которая посвящена юмору, науке и интервью с знаменитыми гостями. Так что если вам не нравится текущее положение ваших дел, наберитесь смелости и решительно переверните тортилью – организуйте себе хорошенькую встряску, измените до неузнаваемости свою жизнь и непременно при этом будьте счастливы.   

К сожалению, часто бывает так, что изменить свое бытие очень даже и не терпится, но совсем не понятно, куда бежать и что предпринять. Невероятно сложно определиться с тем, что же хочется от этой странной и непонятной жизни, в голове все жутким образом перемешивается, будто каша какая. У испанцев в таких случаях не каша, а какао. Tener un cacao mental (дословно «иметь умственное какао») означает запутаться, смешаться, иметь кашу в голове.  

Но все же везение частенько бывает и на нашей стороне. Некоторые вещи как раз даются нам очень просто, без особой затраты усилий. “Es pan comido” – авторитетно заявляют тогда испанцы, то есть так легко, будто хлеб съесть. В английском языке есть похожая идиома “Its a piece of cake”, да и в русском можно найти парочку разговорных эквивалентов – «раз плюнуть», «проще пареной репы» (второе выражение, что примечательно, тоже связано с темой “Alimentos”).  

Ну и завершает текущую подборку не очень распространенное, но все же употребляемое (лично слышала его в одном из популярных сериалов) и вполне интересное выражение, что самое главное, с позитивным посылом. “Pasárselo pipa” (провести его семечкой) означает классно провести время, хорошенько отдохнуть, повеселиться. Испанские синонимы - “pasárselo de maravilla” (чудесно) и “pasárselo genial” (отлично, превосходно). Ловите на случай мух (см. статью про студенческие будни) очень ходовой английский аналог – “ have the time of one's life”.  

На этом пока все, продолжение следует… Mantén la calma y habla español.    



Читайте также
17 января
18:30
Нытинги, динозавр Геннадий и эльф Хэппич: во Вкусвилле рассказали, как поддерживают уставших сотрудников
15 сентября
15:45
Волонтерский корпус РосНОУ встретился с сотрудником Благотворительного фонда «Дом слепоглухих»
16 апреля
08:25
Как экологично отпраздновать Пасху