30 октября московскому Государственному музею Востока исполнилось 106 лет. По давно устоявшейся традиции, посетители смогли попасть внутрь бесплатно. Но это ещё не всё! В этот день любой желающий мог посетить мастер-класс по оригами и плетению китайского узла на удачу, поучаствовать в розыгрыше музейных сувениров, а ещё побывать на publictalk"е о важности чтения мифов и эпосов для детей и подростков. Собственно, именно туда мы и отправились.
Екатерина Потапова, ведущий редактор Издательского Дома «Самокат», рассказала о вышедшей недавно серии книг «Картина мира», куратором которой выступила.
Во главе угла презентации и последующего обсуждения встал вопрос «нужно ли знакомить детей и подростков с эпосом и мифами других культур и если да, то зачем?»
«Переложений эпосов для детей на рынке сейчас нет, но есть сборники мифов и сказок Индии, Японии; они — выжимка из первоисточника», — говорит Екатерина.
Цель, по словам ведущего редактора, состояла в том, чтобы как раз показать этот самый первоисточник, звучание которого местами слишком «неудобочитаемое» для читателей, но, тем не менее, аутентичное. Перед издательской командой возникла задача не из лёгких: было необходимо сохранить первоначальный смысл, всю глубину авторской мысли, полноту описания, адаптировав их для русскоязычного читателя, в особенности ребёнка, и «работа, мягко говоря, была недетская», – признаётся редактор.
И «Самокат» справился с задачей на «ура»: им практически удалось сохранить даже размер повествования. Так, «Махабхарата» серии «Картина мира» стала толще оригинала всего лишь на 30 страниц за счёт добавления немногочисленных сносок и глоссария переводчика, без которых, увы, обойтись никак не получилось.
«Первоисточники очень важны, потому что когда информация преломляется у читателя, спустя время мы можем получить сломанный телефон», — подчёркивает Екатерина.

«Кодзики» — основной японский мифологический свод. Огромное количество непривычных русскому уху названий и имён создаёт трудности при прочтении. Немногие способны освоить этот эпос в оригинале. Автор «Кодзики. Записи о деяниях древности» Ёко Томиясу совместно с талантливым иллюстратором Кодзи Ямамурой, лидером школы независимой японской анимации, номинантом на премию «Оскар», создали уникальный текст.
Но и здесь не обошлось без сложностей: все знают, что японцы, в отличие от нас, читают справа налево, поэтому возникла потребность отзеркалить иллюстрации. Это привело к забавным казусам: праворукие герои стали леворукими, а ещё изменилось географическое положение некоторых островов.
«Обидную ошибку чуть не допустили... Но нас остановили японцы», - признаётся Екатерина Потапова.

Отдельно стоит отметить межкультурное сотрудничество с японскими и индийскими авторами и издателями при создании этой серии книг.
Обсудили и значение восточных памятников эпоса. «Махабхарата», поэма о войне, как и «Илиада», стала культурным наследием народа, сформировала национальные традиции и распространилась далеко за пределы Индии. Это собрание эпоса – источник многих сюжетов, которые использовали потом европейские писатели (например, «Кот в сапогах» Шарля Перро). Огромное количество произведений, известных нам сейчас, взяли основы у восточной литературы, поскольку цивилизация появилась там намного раньше.
«Самокат» — первое издательство, которое взялось за по-настоящему сложную задачу и дало возможность прочитать фундаментальные эпосы народов мира доступным языком и с замечательными иллюстрациями.
«Читайте книги, читайте правильные книги», – вывод public talk"а получился очень лаконичным, но ёмким.