Мулан: миф или реальная история

16 ноября
12:50

С самого появления легенды о девушке-воительнице она не оставляла никого равнодушным. В каждую эпоху создавались свои образы Мулань. Образы шли согласно текущим эстетическим вкусам или идеологическим потребностям. Однако по сути Мулань всегда олицетворяла китайские ценности, от дочерней почтительности до преданности своему государю и долгу. В данной статье мы хотели отобразить исторические вариации умоминаний о девушке-воительнице и заодно показать мнение людей о данных произведениях. 

История китайской девушки-воина Мулан чрезвычайно популярна в современном искусстве. Об этой героине сняли мультфильм от студии Disney, о ней писали и пишут книги, а также пьесы, выпускают комиксы и снимают художественные фильмы.

Самая ранняя из сохранившихся записей легенды относится к XI веку. Её можно встретить в антологии поэзии юэфу, собранной Го Маоцянем. Это традиционный китайский жанр лирической поэзии, появившийся в эпоху Хань (206 до н. э. — 220 н. э.). Исторически тексты юэфу yнакладывались на музыку, но она, к сожалению, утрачена. «Песнь о Мулань» считается выдающимся образцом жанра.

Образ воительницы чужд идеалу нежной грациозной дамы, который прославляет конфуцианская литературная традиция Пекина. В поэме Мулань называет своего государя «ханом», что указывает на другие традиции — не придворных поэтов, а кочевников. Важно понимать, что события поэмы, по одной из версий, происходят в период династии Северная Вэй (386–534), установленной кочевниками сяньби, которые захватили Северный Китай. Поэтому милая Мулань именно воительница- всадница.

Однако это не значит, что Мулань не китайская героиня и не соответствует конфуцианству. Сяньби, как и многие другие кочевники, быстро адаптировались к китайской культуре, и их правители стали считать себя китайскими императорами. Легенда о всаднице Мулан могла родиться у сяньби до того, как они ассимилировали китайские ценности, но образ Мулан стал китайским так же быстро, как и сами кочевники.

Есть другая версия поэмы, действие которой относится к эпохе императора Суй Ян-ди (604–617), закончившейся восстанием в Северном Китае. В поэме император изображён жестоким деспотом, возжелавшим заполучить себе в наложницы Мулань из-за её доблести, верности и красоты. Чтобы сохранить чистоту Мулань лишает себя жизни.

Во многих версиях история героини заканчивается трагедией. Двенадцать лет, проведенные на войне, не проходят просто так для душевного здоровья. Девушку преследуют те ужасы, которые она видела на поле боя. Чувствуя себя одинокой и подавленной после смерти отца, Мулан принимает решение уйти из этого мира. В других версиях приводится совершенно другая причина. Девушка не хочет выходить замуж и умирает, показывая свою преданность императору.

На протяжении веков, пересказывая историю Мулан, писатели и драматурги меняли легенду и адаптировали ее под разные эпохи. В результате остается много вопросов о реальной жизни девушки-воина. Со временем героиня стала отражать культурные ценности, общие для всех народов Китая. И это, в первую очередь, конфуцианские ценности — верность семье, императору и родине. В характере героини проявляются пять основных качеств конфуцианского «благородного мужа»: человеколюбие (жэнь), справедливость (и), благопристойность (ли), благоразумие (чжи), добросовестность (син). И даже дополнительные: почитание родителей (сяо), верность (чжун), храбрость (юн). Именно поэтому Мулань так почитаема в Китае.

В 1976 году вышла книга писательницы Максин Хонг Кингстон «Воительница». Кингстон, американка китайского происхождения и феминистка, раскрыла через образ Мулань проблемы пола и национальной идентичности. У книги автобиографический сюжет: она рассказывает о носительнице двух культур, западной и китайской, причём обе — культуры мужского доминирования. В их рамках героиня борется за право свободно выражать себя и свою женственность. Для иллюстрации автор использует китайские легенды — в том числе историю Мулань. Роман популяризировал легенду о китайской воительнице на Западе, завоевав и признание критики, и сердца читателей. Книга даже вошла в курсы американских университетов по социологии, американской литературе и гендеру. Но до экранизации легенды прошло ещё немало времени. Только в 1994 году за дело взялась студия Disney. Благодаря ей Мулань стала частью и американской культуры тоже.

«Мне очень понравилась книга. Как по мне, то она глубже всего объясняет историю. Которая пересказывалась из уст в уста. Где нет художественного вымысла. Да, она не сказочная, но более правдивая. И после нее начинаешь лучше понимать ценности Китая, дух того времени», — подчеркнул каскадер Элафей Тереген.

Изначально вместо истории про воительницу в Disney планировали снять короткометражку об угнетённой китайской девушке, которую английский принц увёз на чужбину. Назывался проект соответствующе — China Doll («Фарфоровая куколка»; China — это и «Китай», и «фарфор»). В то же время консультант студии, детский писатель Роберт Д. Сан-Суси, предложил взять за основу мультфильма «Песнь о Мулань». В итоге два проекта объединили. В 1994 году часть иллюстраторов отправили в Китай — фотографировать и рисовать местные достопримечательности и природу. Стиль мультфильма постарались приблизить к манере искусства династий Мин и Цинь. Но при всём внимании к китайскому антуражу создатели непроизвольно упустили из виду китайские ценности, заложенные как в поэме, так и в фильмах. В мультфильме появилось множество деталей, которых не было в оригинале: попытки выдать Мулан замуж, комические персонажи вроде Мушу и сверчка, романтическая линия на фоне войны. Всё это полюбилось западному и российскому зрителю — но раздражало китайского. Юмористическое изображение дракона не соответствовало китайской культуре, в которой дракон — величественное создание, достойное поклонения. Но самое спорное — Мулан, которая для китайцев олицетворяла дочернюю почтительность, преданность государю и верность долгу, стала казаться индивидуалисткой. Такой персонаж свойственен западной культуре, но не восточной.

«Мне очень понравился мультфильм. Он очень добрый и показывает простым языком о главных смыслов жизни, о правильных качеств и за что нужно бороться. Сам дракон — это твой наставник, который наставляет и помогает тебе, и всегда рядом. В реальной жизни у каждого человека свой наставник. Но он у каждого есть или пока вы его не встретили, или не замечаете», — поделился мнением кальянный мастер кальянной «Fresh» Владимир Кирюхин.

В 2009 году вышел китайско-американский фильм «Хуа Мулань», целью которого было возродить изначальный образ героини. Мулань сыграла одна из самых популярных в Китае актрис Чжао Вэй, которую выбрали из целой плеяды таких звёзд, как Чжан Цзыи и Мишель Йео. Получилась историческая драма, реалистическая история о войне и верности. Для Мулань война становится тяжёлым испытанием, которое она проходит благодаря чувству долга. Даже успех в военном деле — должность генерала — не облегчает её страданий, ведь ей приходится отправлять множество людей на гибель. Не помогает и любовь — возлюбленный Мулань, наследный принц, просит её сосредоточиться на войне и долге, а в финале сама Мулань напоминает ему об обязанности жениться на другой девушке ради прекращения войны.

«Фильм очень красивый, рассказывает о чести, верности и храбрости. Очень рекомендую его к просмотру. Отличные пейзажи, графика, проработанные детали, реалистичный сюжет», — рассказала администратор школы разговорного английского Марина Абышкина.

4 сентября 2020 был выпущен фильм от Disney, который стал ответом на мультфильм. В фильме встречается меньше юмора, а песен из мультфильма нет совсем. Убрали и дракона Мушу, и сверчка. Сделали фильм похожим на китайский приключенческий жанр с элементами фэнтези.

«Фильм — это не покадровая копия мультфильма, а вариация китайской культуры. А её национальную героиню, создали более реалистичную историю и при этом сохранили волшебную атмосферу», — прокомментировала повар гостиничного комплекса «Космос» Мария Крекова.

«Один из главных смыслов ленты Мулан был о том, что важно быть всегда честным с самим с собой. Если мы этого не делаем, то закрываем свою энергию и действуем в пол силы, не показывая свои настоящие способности. После, мы перестаем следовать своим мечтам и целям. Вслед за чем, забываем о том кто мы на самом деле, и зачем живем в этом мире. Я считаю это очень важная мысль, которую нам демонстрируют в ленте Мулан. Также еще один из важных посылов ленты заключается в том, чтобы уважать и ценить своих родных. Фильм достоин просмотра. Прежде всего за красоту и историю Китая, переданных через костюмы героев, атмосферу традиций, архитектуру жилищ и городов, и прекрасную природу великой страны. Панорамные планы красивые поединки, национальные одежды и доспехи — от всего этого получаешь эстетическое наслаждение. Поэтому ставлю фильму за это 7 баллов. Для более высокой оценки картине не хватает драматизма и напряженности сюжета. Для этого в истории есть все: семья, друзья, враги, сражения, и даже немного романтики, но отсутствует накал в отношениях, яркий и тяжелый переломный момент, который заставляет зрителя сопереживать. Еще одна нереализованная сторона фильма — характеры и образы героев. Кроме главной героини и ее отца, остальные персонажи не внесли в историю достойный вклад», — поделился IT-специалист Олег Борзов.

Фильм до сих пор можно увидеть в кинотеатрах Москвы и Московской области. А релиз фильма «Мулан» в цифровом формате состоялся 10 ноября. Книга доступна в электронном варианте, мультфильм можно посмотреть в онлайн кинотеатре дома. И после прочтения, а также просмотра, то каждый из нас будет лучше понимать легенду о Мулан.


Комментарии
авторизуйтесь
чтобы можно было оставлять комментарии.
Читайте также
08 ноября
09:15
Вроде бы старик, а с молодежью развлекается. КВНу 59 лет!
26 октября
11:10
Художница Евгения Мальцева о проекте FLUIDS, лучшем времени для творчества и самоизоляции
22 октября
13:35
В «Люмьер-холле» с помощью VR соединили космос и джаз