Испанские идиомы про еду

Испанские идиомы про еду

Всем нам в той или иной степени нравится кушать всякие вкусняшки, ведь их так много, хороших и разных. Поэтому давайте обсудим замечательные, сочные, вкусные идиомы, связанные с едой.

29 октября
14:30

Источник:

¡Hola, amigos! Buenos días a todos!  

Всем нам в той или иной степени нравится кушать всякие вкусняшки, ведь их так много, хороших и разных. Ну просто одно блюдо аппетитнее другого! Можно подобрать что-то на любой, даже самый изысканный вкус, и угодить любому привереде. Кто-то обожает сладости, другие предпочитают мясо, третьи являются приверженцами ЗОЖ и фанатами брокколи и других полезных продуктов. Вообще, испанцы – большие ценители вкусностей, а испанская национальная кухня – отдельная тема для разговора. По правде говоря, она достойна полноценной статьи, а то и не одной. Но это в другой раз. А пока, как ярые поклонники испанского языка, обсудим замечательные, сочные, вкусные идиомы, связанные с едой.  

Кстати, интересный момент. В русском языке как-то нет синонимов к слову «вкусный», в том смысле что дефицит не метафор и идиом, их как раз полно (пища богов, пальчики оближешь, слюнки текут и далее по списку) и не слов с несколько иным оттенком (приятный, лакомый), а не хватает именно синонимов-синонимов, той же части речи и того же смысла. А вот в других языках, в том числе и в нашем любимом испанском, есть несколько вариантов этого прилагательного, которые отражают некую градацию интенсивности вкуса. Вот некоторые примеры: delicioso, sabroso, rico, buenísimo, apetitoso. Хотя последнее слово все-таки чаще переводится как «аппетитный».

Итак, вернемся к крылатым выражениям. Начнем с приятного. Очень трогательный фразеологизм «Ser más bueno que el pan» (буквально «быть лучше, чем хлеб») означает «быть добряком». Действительно, хлебушек очень мягкий, теплый, ароматный – ну просто прелесть! Поэтому такой человек своего рода милый и славный пирожочек – добродушный, приветливый, отзывчивый.  

Дальше разберем романтичную и даже немного пафосную по значению идиому – «Contigo pan y cebolla» (дословно «с тобой хлеб и лук»). Русские эквиваленты – с тобой хоть в огонь, хоть в воду; с милым рай и в шалаше. Второй вариант даже ближе, так как общий смысл выражения в том, что ради любимого/любимой человек готов терпеть какие-то трудности и лишения. Ну, как говорится, и в горе, и в радости.

Но, разумеется, не всем так везет и не каждому встречается человек, готовый на определенные жертвы ради отношений. Кого-то безжалостно отшивают, дают, что называется, от ворот поворот. В таких случаях говорят «Dar calabazas» (дать тыквы). Не знаю, если честно, при чем тут тыквы, но выражение прикольное.  

Много сюрпризов нам преподносит иногда выпечка. Вот возьмешь себе прекрасную сдобную булочку в шоколадный глазури, с наслаждением откусишь кусочек, а там… засада – изюм. Раскрыть секрет, разоблачить обман, чьи-то козни по-испански будет «Descubrir el pastel» (буквально «открыть пирожное»). Одна из версий происхождения данного фразеологизма как раз и состоит в том, что начинка пирога раньше оставалась загадкой для покупателя, так как недобросовестные торговцы могли продать совсем не то, что хотелось бы простодушному любителю свежей хлебобулочной продукции.

В следующем выражении опять, как ни странно, фигурирует хлеб. Он будет нам встречаться и в дальнейшем. А пока давайте называть хлеб хлебом, а вино вином (Llamar al pan, pan y al vino, vino) – то есть называть вещи своими именами.  

Ну и в заключение, разучим весьма популярную фразу «Estar de mala leche» (быть плохим молоком) – иными словами, быть в плохом настроении. Просто замечательная идиома, ее очень часто можно услышать в различных сериалах (предыдущую, кстати, тоже). Признайтесь, у вас наверняка полно знакомых, которые перманентно пребывают в скверном расположении духа. Ну так бывает, да, причем постоянно. Но не стоит забывать, что даже если вы злитесь и у вас ужасное настроение, не надо кидаться на людей, они ни в чем не виноваты. Некоторые иногда, конечно, виноваты, но тут уже по ситуации…  

Разумеется, это далеко не полная подборка интересных устойчивых выражений на испанском про еду. Продолжение обязательно будет, а пока пейте чай с вкусняшками и не забывайте активно использовать испанские идиомы в повседневной жизни, ведь они придадут вашей речи шарм и неповторимый колорит.  

Всем хорошего дня и солнечного настроения!


Читайте также
23 марта
12:45
Как тортилья перевернет вашу жизнь
02 марта
12:30
Французский язык и еда: не читать голодным!
25 февраля
13:15
Сессия недобросовестного студента с испанскими идиомами